16470 Seminar

SoSe 23: Translation als Geheimnis / Secret Übersetzung

Susan Bernofsky

Hinweise für Studierende

Es ist keine direkte Anmeldung zur Lehrveranstaltung via Campus Management möglich. Bitte senden Sie Ihre Bewerbung zwischen dem 14. Februar und dem 10. März 2023 unter Angabe von Studienfächern und Fachsemestern, Muttersprache(-n) und Fremdsprachenkenntnissen und einem kurzen Motivationsschreiben, in einer einzigen PDF-Datei (inklusive Anschreiben) an: Valentina Voss Email: valentina.voss@fu-berlin.de Schließen

Zusätzl. Angaben / Voraussetzungen

Den Abschluss des Seminars bildet eine öffentliche Seminarsitzung im Literarischen Colloquium Berlin. Das Seminar richtet sich an Studierende der AVL (Master und Bachelor ab dem 2. Bachelorjahr). Erwartet werden sehr gute Deutschkenntnisse, gute Englischkenntnisse (Kenntnisse weiterer Sprachen willkommen) und Freude an übersetzerischer Detailarbeit. Schließen

Kommentar

Übersetzung ist der heimliche Kern jedes Schreibens, jedes Sprechens. Translation ist sichtbar/unsichtbar überall zu spüren, auch in den etymologisch versteckten Metaphern jeder Sprache. Literarisch zu übersetzen heißt, einen Text zu entwerfen, der durch eine geheimnisvolle Alchemie einem Sprachkunstwerk in einer anderen Sprache entspricht, different but the same, das Gleiche, nicht dasselbe. So viele theoretische und praktische Ansätze zur literarischen Übersetzung es auch gibt, wir sind uns immer noch nicht einig darüber, was Übersetzung überhaupt ausmacht. Und im 21. Jhdt. sind diese Fragen durch eine zunehmend international ausgerichtete Auffassung von Sprache noch komplexer geworden. Wenn die Grenzen der Weltsprachen verfließen, was heißt es dann noch, zu übersetzen? In diesem Seminar nehmen wir uns alte und neue Gedanken vor (von Schleiermacher über Benjamin bis hin zu neusten Beiträgen von Uljana Wolf, Don Mee Choi, Madhu Kaza, Karen Emmerich, Sawako Nakayasu, Lúcia Collischonn, Anton Hur, Clare Cavanagh und anderen) – alles Versuche, das Übersetzungsgeheimnis zu entschlüsseln. Texte von Yoko Tawada (Stichwort: Sprachmagie) werden Leitgedanken liefern zu unseren Übungen, Übersetzungen, Gesprächen. Ziel unserer Zusammenarbeit ist, einen zeit-, literatur- und weltgerechten Begriff vom Übersetzen zu entwerfen. Texte in deutscher sowie englischer Sprache. Schließen

11 Termine

Regelmäßige Termine der Lehrveranstaltung

Mo, 24.04.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 08.05.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 15.05.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 22.05.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 05.06.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 12.06.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 19.06.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 26.06.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 03.07.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 10.07.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Mo, 17.07.2023 14:00 - 16:00

Dozenten:
Dr. Susan Bernofsky

Räume:
JK 31/124 (Habelschwerdter Allee 45)

Studienfächer A-Z